Sorok között - Testi szerelem a lovagkorban?

Íme első sorban sorok között olvasandó kedvenc költeményem, egyenesen a reneszánszból. Az egyik pláne az benne, hogy énekelhető, mivelhogy táncdal (ld. videó). A másik, sokkal nagyobb pláne (ami a kedvencemmé tette), hogy a látszat ellenére ez nem a korideál távolságtartó eszményített szerelméről, hanem egy nagyon is beteljesült, nagyon is testies történetről szól.

A szöveget szerény személyem fordította, és én kétféleképpen tudom értelmezni: Érvelésként vagy elbeszélésként. Első esetben a férfi még csak győzködi a hölgyét, hogy tegye meg az utolsó lépést is, és háljon vele. A második esetben  jelen idejű E/2-es narrációként működik a történet; a korai flörttől egész az aktus tetőpontjáig („ormok”) követjük nyomon a pár útját.

ebc28a962cbb353fc6c783d8f6a4053b.jpgElvesztem szemedben

S kezedben életem

Bár nem részelsz engem

Mosolyod kegyében

Űzd el bánatomat

Egyetlen csókot adj

 

Kerülöd nézésem

S nem értem miért van

Míg tiéd keresem

Feladnám enmagam

Hisz szent tetszésedért

Küzdök, mint üdvömért

 

Kellemed, fenséged

Mennyei bájaid

Lelkem jéggé dermedt

Kútjait hevítik

Forrongó szívemet

Lángokkal tölték megpainting-of-knight-and-lady-700x390.jpg

 

Ámor szolgájává

Lenni nem kívántam

Epedő igába

Sohasem hajlottam

Vágyam adta neked

Szívemet, hitemet

 

Siess hát kedvesem

Siess hát szépségem

Ne lázongj ellenem

Hisz tiéd mindenem

Jöjj megmentésemre7782c18d3a15d45174680332575ddd27.jpg

Vagy temetésemre

 

Meghalok angyalom

Végem, míg csókollak

Mézédes ajakid

Igéznek, bájolnak

Tört józanságomat

Ormokig ragadtad

 

Előbb tűnik az ár

S előbb huny ki a nap

A zúgó Óceán

Is előbb elapad

Mintsem bámulatom

Szikrányit csorbuljon

Első sorban viszont nem műfordító vagyok, hanem író. Olvass el tőlem egy történetet próbaképp! Egy kis beleolvasás segít eldönteni, melyik művem stílusa passzol leginkább az ízlésedhez. ;)  KLIKK ide, hogy válogathass!